Сектор 9. -- Lost in translation --
Модератор: Администрация
-
- достояние Республики
- Сообщения: 5273
- Зарегистрирован: 26 окт 2006, 09:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Популярный автор
- Сообщения: 1793
- Зарегистрирован: 06 окт 2006, 19:09
- Пол: Женский
-
- Акула пера
- Сообщения: 5605
- Зарегистрирован: 23 июн 2005, 13:31
- Пол: Женский
- Откуда: Москва
-
- достояние Республики
- Сообщения: 5273
- Зарегистрирован: 26 окт 2006, 09:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Популярный автор
- Сообщения: 3179
- Зарегистрирован: 18 янв 2005, 17:09
- Пол: Женский
- Откуда: Москва
-
- достояние Республики
- Сообщения: 5273
- Зарегистрирован: 26 окт 2006, 09:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Популярный автор
- Сообщения: 3805
- Зарегистрирован: 08 ноя 2006, 14:39
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Популярный автор
- Сообщения: 1793
- Зарегистрирован: 06 окт 2006, 19:09
- Пол: Женский
Мертвые на своём месте и в правильном переводе названия. А вот живые совершенно иные, и в результате название фильма стало не только не соответствовать его содержанию, но даже наоборот, потому как для героев фильма быть живым -- практически означает не стать мертвым.
в текст ложится надо будет повнимательнее подумать что за фильм, произведение пока самое подходящее
в текст ложится надо будет повнимательнее подумать что за фильм, произведение пока самое подходящее
ИМХО- Имею Мнение Хрен Оспоришь
-
- Популярный автор
- Сообщения: 4217
- Зарегистрирован: 15 июн 2006, 15:36
- Пол: Женский
- Откуда: Санкт-Петербург
-
- Популярный автор
- Сообщения: 3805
- Зарегистрирован: 08 ноя 2006, 14:39
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
Ожившие мертвецы - Это Снайдер, совсем недавно, лет пять назад, и называются они в оригинале "Dawn of the Dead" - рассвет или восстание мертвецов. (Сценарий кстати тоже Ромеро)
А потом уже сняли стеб с похожим названием "Shawn of the dead" это комедия, надо вспоминать режиссера - англичанин. И перевести можно как "Шон из мертвых"
А потом уже сняли стеб с похожим названием "Shawn of the dead" это комедия, надо вспоминать режиссера - англичанин. И перевести можно как "Шон из мертвых"
"Бойцовый Кот, есть боевая единица сама в себе" (c) АБС
-
- Популярный автор
- Сообщения: 4217
- Зарегистрирован: 15 июн 2006, 15:36
- Пол: Женский
- Откуда: Санкт-Петербург
-
- достояние Республики
- Сообщения: 5273
- Зарегистрирован: 26 окт 2006, 09:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Популярный автор
- Сообщения: 4217
- Зарегистрирован: 15 июн 2006, 15:36
- Пол: Женский
- Откуда: Санкт-Петербург
-
- достояние Республики
- Сообщения: 5273
- Зарегистрирован: 26 окт 2006, 09:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Питер
-
- Акула пера
- Сообщения: 5605
- Зарегистрирован: 23 июн 2005, 13:31
- Пол: Женский
- Откуда: Москва