Перевод с латыни? Да легко!
Модераторы: Азарапетыч, Администрация
- Iris
- Администратор
- Сообщения: 6981
- Зарегистрирован: 28 авг 2003, 13:44
- Пол: Женский
- Откуда: Питер
- Контактная информация:
Перевод с латыни? Да легко!
Вопрос сверхлёгкий, просю бизонов в личку.
Fraxinum rogaveram: Ubi est carissima?
Non respondit fraxinus, movens capite...
Populum rogaveram: Ubi est carissima?
Populus velavit me flavis foliis.
<многабукав>
Et amicus intimus dixit sine fraude:
Quae tibi carissima et amica fuerat
Mihi ex hoc tempore uxor facta est.
Fraxinum rogaveram...
Переведите.
Fraxinum rogaveram: Ubi est carissima?
Non respondit fraxinus, movens capite...
Populum rogaveram: Ubi est carissima?
Populus velavit me flavis foliis.
<многабукав>
Et amicus intimus dixit sine fraude:
Quae tibi carissima et amica fuerat
Mihi ex hoc tempore uxor facta est.
Fraxinum rogaveram...
Переведите.
- Азарапетыч
- Модератор
- Сообщения: 10785
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 21:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
- Semak
- Акула пера
- Сообщения: 7894
- Зарегистрирован: 13 май 2004, 18:30
- Пол: Мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Для коллекции:
Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi,
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
(duo ultimi versus uniuscuiusque strophae bis dicuntur)
Et in somno vidi miro:
Equum nigrum subter me
Lascivisse et lusisse,
Saluisse vivide.
Oh, advolasse ventos malos
Usque a solis ortu
Et galerum deiecisse
Meo capite atrum.
Noster centurio vir sapiens
Somnum soluit meum:
Ille dixit mi: Peribit
Caput tuum rabidum.
Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi;
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi,
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
(duo ultimi versus uniuscuiusque strophae bis dicuntur)
Et in somno vidi miro:
Equum nigrum subter me
Lascivisse et lusisse,
Saluisse vivide.
Oh, advolasse ventos malos
Usque a solis ortu
Et galerum deiecisse
Meo capite atrum.
Noster centurio vir sapiens
Somnum soluit meum:
Ille dixit mi: Peribit
Caput tuum rabidum.
Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi;
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
Каждой хорошенькой девушке - по плохому танцору!
Хотите научиться играть в бридж? Тогда вам СЮДА
Хотите научиться играть в бридж? Тогда вам СЮДА
- Olionka
- Литератор-любитель
- Сообщения: 281
- Зарегистрирован: 28 май 2008, 14:48
- Пол: Женский
- Откуда: Саратов
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Прикольный вопрос! латыни не знаю совсем, но меня как то осенило!
Все проходит - и это пройдет!
- Dendr
- Акула пера
- Сообщения: 5717
- Зарегистрирован: 06 май 2005, 15:11
- Пол: Мужской
- Откуда: Раменское, Мос.обл.
- Контактная информация:
Re: Перевод с латыни? Да легко!
FacileSemak писал(а):Для коллекции:
Oh, non est vesper, non est vesper;
Se vi scias malmulte de Esperanton
- basil0
- Популярный автор
- Сообщения: 2007
- Зарегистрирован: 10 ноя 2006, 01:17
- Пол: Мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Робяты, вы где переводчика латинского обнаружили? Поделитесь пожалуйста ссылкой.
Или по старинке с учебником и словарем бумажным корпели?
Или по старинке с учебником и словарем бумажным корпели?
С уважением, Василий.
А кто сказал, что я прав?
А кто сказал, что я прав?
- basil0
- Популярный автор
- Сообщения: 2007
- Зарегистрирован: 10 ноя 2006, 01:17
- Пол: Мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Iris, спасибо, но жаль, что он человек, а не программа.
С уважением, Василий.
А кто сказал, что я прав?
А кто сказал, что я прав?
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Забавно. Можно даже не знать слов вообще, а угадать чисто по ритму
- Шшок
- Акула пера
- Сообщения: 9061
- Зарегистрирован: 28 ноя 2003, 14:05
- Пол: Мужской
- Откуда: С большой дороги.
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Просматривая старые вопросы (ну чисто поностальгировать), я решил засунуть это дело в гугл-переводчик.
Получилось вот что:
Зола спросила: Где моя любовь?
Он ответил пепел, двигая голову ...
Люди спрашивали: Где моя любовь?
Желтые листья завернулась.
<Многабукав>
Близкий друг, сказал он, без вреда;
Что ваш лучший друг был
Моя жена была из этого сезона.
Спросил золу.
Постмодернизм, как и всегда, рулит.
Получилось вот что:
Зола спросила: Где моя любовь?
Он ответил пепел, двигая голову ...
Люди спрашивали: Где моя любовь?
Желтые листья завернулась.
<Многабукав>
Близкий друг, сказал он, без вреда;
Что ваш лучший друг был
Моя жена была из этого сезона.
Спросил золу.
Постмодернизм, как и всегда, рулит.
В борьбе бобра с козлом побеждает бобро. Или козло.
-
- Писатель на заборах
- Сообщения: 204
- Зарегистрирован: 10 апр 2017, 20:25
- Пол: Женский
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Я спросил у ясеня, где моя любимая?
- Шшок
- Акула пера
- Сообщения: 9061
- Зарегистрирован: 28 ноя 2003, 14:05
- Пол: Мужской
- Откуда: С большой дороги.
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Ну разумеется. Мне просто было интересно, знает ли гугл латынь. Теперь хочу посмотреть на того дебила, который обучал гугл этой самой латыни...
В борьбе бобра с козлом побеждает бобро. Или козло.
-
- Писатель на заборах
- Сообщения: 204
- Зарегистрирован: 10 апр 2017, 20:25
- Пол: Женский
Re: Перевод с латыни? Да легко!
Зола и ясень омонимы в латыни? Да, сомнительно.