"Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе"
Модераторы: Азарапетыч, Администрация
- leo1120
- Писатель на заборах
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 18 июл 2013, 17:47
- Пол: Мужской
- Откуда: Вологда
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
[Подсказывать нужно? Или нет?]
Меня вопрос сильно заинтриговал. И уже имеющиеся подсказки. Кажется, имеет значение несоответствие в разных языках средств выражения условных и нереальных действий - поэтому слово "бы" кажется перспективным. И искать, конечно, надо, среди стихов, написанных четверостишиями, так что Данте тут мимо... Киплинг тоже что-то проскакивает. Хотелось бы еще подсказку, если не возражают другие угадывающие.
Меня вопрос сильно заинтриговал. И уже имеющиеся подсказки. Кажется, имеет значение несоответствие в разных языках средств выражения условных и нереальных действий - поэтому слово "бы" кажется перспективным. И искать, конечно, надо, среди стихов, написанных четверостишиями, так что Данте тут мимо... Киплинг тоже что-то проскакивает. Хотелось бы еще подсказку, если не возражают другие угадывающие.
- Шшок
- Акула пера
- Сообщения: 9061
- Зарегистрирован: 28 ноя 2003, 14:05
- Пол: Мужской
- Откуда: С большой дороги.
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Хорошо.
Подсказка первая: я вспомнил не стих, а песню на эти стихи. Естественно, на русском языке.
Подсказка вторая: очень важные слова в вопросе - СТИЛЬ И РИТМ СТИХА. И то и другое очень необычно.
Могу дать и третью подсказку. Автор и исполнитель песни - Евгений Агранович (если тебе что-то говорит это имя).
Подсказка первая: я вспомнил не стих, а песню на эти стихи. Естественно, на русском языке.
Подсказка вторая: очень важные слова в вопросе - СТИЛЬ И РИТМ СТИХА. И то и другое очень необычно.
Могу дать и третью подсказку. Автор и исполнитель песни - Евгений Агранович (если тебе что-то говорит это имя).
В борьбе бобра с козлом побеждает бобро. Или козло.
- leo1120
- Писатель на заборах
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 18 июл 2013, 17:47
- Пол: Мужской
- Откуда: Вологда
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Да... Печально. Век живи - век учись. Имя Аграновича слышал с детства - как автора песни "Не улетай". Потом пришло и другое, и особенно "Сабля-любовь". Первых двух подсказок, стыдно признаться, но вряд ли мне хватило бы, а третья с поиском в сети решила дело в три секунды....
-
- Графоман со стажем
- Сообщения: 615
- Зарегистрирован: 09 мар 2016, 12:00
- Пол: Мужской
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Загуглил. Естественно не знал ни песни, ни Аграновича, ни перевода стихотворения, ни перевода Маршака, ни оригинала.
То, что пальцем в небо ткнул и угадал Киплинга, не более, чем случайность (просто Киплинг, наверное, самый переводимый автор, после Шекспира).
Каждый раз чувствую себя абсолютным идиотом на общем фоне.
То, что пальцем в небо ткнул и угадал Киплинга, не более, чем случайность (просто Киплинг, наверное, самый переводимый автор, после Шекспира).
Каждый раз чувствую себя абсолютным идиотом на общем фоне.
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Думаю, что уже можно написать, что marta и Notturna дали правильные ответы через ЛС.
Нас двое - я и папа
И погромче нас были витии Да не сделали пользы пером. Дураков не убавим в России, А на умных тоску наведем.
И погромче нас были витии Да не сделали пользы пером. Дураков не убавим в России, А на умных тоску наведем.
-
- Графоман со стажем
- Сообщения: 615
- Зарегистрирован: 09 мар 2016, 12:00
- Пол: Мужской
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
А вот в этом я даже и не сомневался)Юляша писал(а):Думаю, что уже можно написать, что marta и Notturna дали правильные ответы через ЛС.
- Шшок
- Акула пера
- Сообщения: 9061
- Зарегистрирован: 28 ноя 2003, 14:05
- Пол: Мужской
- Откуда: С большой дороги.
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
А у меня произошло вот что: я лихорадочно вспоминал стихи с навязчивым повтором одного и того же односложного слова. И мне вспомнилась песня (старая, смешная, на стихи Танича), в которой был такой припев:
Топ-топ, топ-топ, очень нелегки
топ-топ, топ-топ - первые шаги.
И я никак не мог выкинуть из головы вот это самое "топ-топ-топ-топ"... И в какой-то момент я долбанул себя по лбу и сказал себе: да, именно топ-топ-топ-топ... Киплинг. Ботинки. День-ночь-день-ночь... и только ПЫЛЬ, ПЫЛЬ, ПЫЛЬ....
И полез в инет проверять.
И я был уверен, что этот перевод принадлежит Маршаку. А оказалось - совсем даже нет.
Топ-топ, топ-топ, очень нелегки
топ-топ, топ-топ - первые шаги.
И я никак не мог выкинуть из головы вот это самое "топ-топ-топ-топ"... И в какой-то момент я долбанул себя по лбу и сказал себе: да, именно топ-топ-топ-топ... Киплинг. Ботинки. День-ночь-день-ночь... и только ПЫЛЬ, ПЫЛЬ, ПЫЛЬ....
И полез в инет проверять.
И я был уверен, что этот перевод принадлежит Маршаку. А оказалось - совсем даже нет.
В борьбе бобра с козлом побеждает бобро. Или козло.
-
- Графоман со стажем
- Сообщения: 615
- Зарегистрирован: 09 мар 2016, 12:00
- Пол: Мужской
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Я ж говорю - гений!
- leo1120
- Писатель на заборах
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 18 июл 2013, 17:47
- Пол: Мужской
- Откуда: Вологда
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Хочу поздравить эрудированных победителей. Да, Аграновича я давно слыхал. Но только лишь слыхал. А ведь его легко (для массы полузнаек, как я) спутать с его не менее знаменитым братом... и с Аграновским (одно время послебрежневское едва ли не более знаменитым), да еще и зловещий Агранов лезет из небытия!..
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Вот не ты один, точно. Та же история со мной.Antananarivu2 писал(а):Каждый раз чувствую себя абсолютным идиотом на общем фоне.
Песню сегодня послушала впервые. Хорошая песня. Юляша, спасибо.
- Шшок
- Акула пера
- Сообщения: 9061
- Зарегистрирован: 28 ноя 2003, 14:05
- Пол: Мужской
- Откуда: С большой дороги.
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Ребяты, вы это кончайте насчет гениев, эрудитов и идиотов. Я вспомнил эту песню только потому, что я старенький на фоне большинства из вас. Я эту песню слышал еще в раннем детстве. А то, что запало в детстве, никогда и ничем не вытравить. Вот и всё.
В борьбе бобра с козлом побеждает бобро. Или козло.
- Азарапетыч
- Модератор
- Сообщения: 10785
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 21:45
- Пол: Мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: "Traduttore traditore" или "нет избавления в этой борьбе
Я чуток постарше того, кто называет себя стареньким.Шшок писал(а): я старенький на фоне большинства из вас. Я эту песню слышал еще в раннем детстве.
И, скорее всего, мое раннее детство закончилось пораньше, чем оное началось у Шшока.
Ибо эту песню я не слышал. Про ее существование узнал сегодня. Вот уж, действительно, век живи - век учись...
Нас как минимум трое.Тоня писал(а):Вот не ты один, точно. Та же история со мной.Antananarivu2 писал(а):Каждый раз чувствую себя абсолютным идиотом на общем фоне.