Раунд 5 - Юкатан

Команда "Великолепная ШЕСТЕРКА и вратарь"

Модератор: Администрация

Аватара пользователя
freddy
Администратор
Администратор
Сообщения: 13569
Зарегистрирован: 27 авг 2003, 13:56
Пол: Мужской
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Раунд 5 - Юкатан

Сообщение freddy »

Жаркие равнины Юкатанского полуострова и холодные заснеженные Алеутские острова кажутся полной противоположностью друг другу, даже каких-либо экзотических животных, характерных только для данной местности, там нет, типа австралийских кенгуру. Однако, благодаря высокому самомнению англичан и испанцев, есть нечто объединяющее их, причем самым прямым образом.

Назовите что это.

Аватара пользователя
Руся
Популярный автор
Популярный автор
Сообщения: 3598
Зарегистрирован: 27 фев 2006, 19:24
Пол: Женский
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Руся »

Это может быть некий географический объект.
А может дело в пословицах (вспоминаю английские поговорки и идиомы) #-o Может, у них это как у нас "Кудыкина гора"...

Аватара пользователя
Яша
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 02 янв 2006, 20:10
Пол: Мужской
Откуда: Израиль
Контактная информация:

Сообщение Яша »

Скорее животное. Не зря животные умомянуты в вопросе.
Лень инженера - двигатель прогресса

Аватара пользователя
Руся
Популярный автор
Популярный автор
Сообщения: 3598
Зарегистрирован: 27 фев 2006, 19:24
Пол: Женский
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Руся »

Почему именно кенгуру упомянули??? Ведь в австралии куча уникальных животных (ехидны всякие и утконосы). Я помню мы по страноведению проходили, что "кенгуру" на языке туземцев значит "не знаю", когда их туристы о чем-то спрашивают.

Может и Юкатан значит это же самое???. Но как привязать к этому самомнение :roll:

Аватара пользователя
Илаис
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 936
Зарегистрирован: 02 мар 2006, 19:52
Пол: Женский

Сообщение Илаис »

Руся писал(а):"кенгуру" на языке туземцев значит "не знаю", когда их туристы о чем-то спрашивают.
:roll:
Точнее: "Я вас не понимаю". А самомнение действительно в том, что англичане посчитали кенгуру ответом на вопрос, заданный на английском языке.

Осталось выяснить, были ли на Юкатане и Алеутских островах туземцы.

Аватара пользователя
Руся
Популярный автор
Популярный автор
Сообщения: 3598
Зарегистрирован: 27 фев 2006, 19:24
Пол: Женский
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Руся »

Ну туземцы там наверняка были. Слово Юкатан очень напоминает аборигенский диалект, а Алеут - почему нет. Но самомнение смущает....

Аватара пользователя
Аскет
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 988
Зарегистрирован: 09 апр 2006, 20:47
Пол: Мужской

Re: Раунд 5 - Юкатан

Сообщение Аскет »

freddy писал(а):Жаркие равнины Юкатанского полуострова и холодные заснеженные Алеутские острова кажутся полной противоположностью друг другу, даже каких-либо экзотических животных, характерных только для данной местности, там нет, типа австралийских кенгуру.
Назовите что это.
Вот тут логической связки я не понял. Сначала говориться о противоположностях, а потом в подтверждение этой противоположности "даже", утверждается, что нет явного различия.
Т.е. явно пытались привязат кенгуру, но привязали коряво. Маяк.

На счет жарких равнин Юкатана - это я как то удивился, там на сколько я помню Джека Лондона холодно :)

На алеутских островах народность так и называется алеуты. Вот откуда пошло это название, от ошибки или от реального названия племени, не могу сказать. Возможно, у англичан Алеутские острова совсем по другому названы.

А собственно кто где высаживался? Видимо в одном месте испанцы, в другом англичане.

Аватара пользователя
Яша
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 02 янв 2006, 20:10
Пол: Мужской
Откуда: Израиль
Контактная информация:

Сообщение Яша »

Если "Юкотан" и "Алеут" на языке соотвтствующих туземцев означает "не понимаю", то все логично.
Лень инженера - двигатель прогресса

Аватара пользователя
Илаис
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 936
Зарегистрирован: 02 мар 2006, 19:52
Пол: Женский

Сообщение Илаис »

Вы Юкатан с Юконом, видимо спутали. Юкатан - это Мексика. Индейцы майя там всякие.
А вот кто населял Алеутские острова, я представляю себе весьма смутно.

Аватара пользователя
Аскет
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 988
Зарегистрирован: 09 апр 2006, 20:47
Пол: Мужской

Сообщение Аскет »

Илаис писал(а):Вы Юкатан с Юконом, видимо спутали. Юкатан - это Мексика. Индейцы майя там всякие.
А вот кто населял Алеутские острова, я представляю себе весьма смутно.
Во, точно попутал :) Значит на Юкатане испанцы. На Алеутских островах англичане.

Не обязательно речь идет о фразе "не понимаю". Мало ли, что плели первые туземцы встреченные колонистами-первооткрывателями. Но, видимо, вопрос везде был один и тот же.

Аватара пользователя
Аскет
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 988
Зарегистрирован: 09 апр 2006, 20:47
Пол: Мужской

Сообщение Аскет »

Алеутский острова должны были населять северные народности, типо нанайцев, чукчей и т.п. То, что есть народность алеуты, я уверен.

Аватара пользователя
Илаис
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 936
Зарегистрирован: 02 мар 2006, 19:52
Пол: Женский

Сообщение Илаис »

Аскет писал(а):Не обязательно речь идет о фразе "не понимаю". Мало ли, что плели первые туземцы встреченные колонистами-первооткрывателями. Но, видимо, вопрос везде был один и тот же.
Наверное, вопрос звучал так: "как называются эти земли (исп/англ)?"- широкий жест рукой.
ответ: "мы вас не понимаем (Кенгуру)" или "Деревня (Канада)" или "Ась?" или "Пальцем не показывай!" или ещё как-то.

Испанцы/англичане: "Отлично! Во имя короля, церкви и отечества мы нарекаем эти земли Юкатан (или Алеут)"


Тогда наш ответ должен быть "перевод названия на туземный язык" так?

Аватара пользователя
Яша
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 791
Зарегистрирован: 02 янв 2006, 20:10
Пол: Мужской
Откуда: Израиль
Контактная информация:

Сообщение Яша »

Илаис писал(а):Тогда наш ответ должен быть "перевод названия на туземный язык" так?
Наоборот. Это фраза "не понимаю"(или что-то подобное) на туземных языках воспринятая англичанами и испанцами как название данной местности на туземном языке.
Лень инженера - двигатель прогресса

Аватара пользователя
Аскет
Графоман со стажем
Графоман со стажем
Сообщения: 988
Зарегистрирован: 09 апр 2006, 20:47
Пол: Мужской

Сообщение Аскет »

Гм. Тогда логично предположить, что и ответ был одинаковым. Т.е. если переводить с местного наречия получим одинаковое слово, ту же "деревню" или "землю". Тогда есть нечто напрямую объединяющее, в противном случае получается, что их объединяет "самомнение испанцев и англичан", "трудности перевода" или еще что-то с расплывчатой формулировкой.

Аватара пользователя
Тень
Литератор-любитель
Литератор-любитель
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 14 фев 2006, 16:14
Пол: Женский
Откуда: Новосибирск

Сообщение Тень »

Илаис писал(а):
Тогда наш ответ должен быть "перевод названия на туземный язык" так?
Лучше так (ИМХО) - названиям для обеих этих территорий послужило первое слово, услышанное от туземцев.

Закрыто

Вернуться в «Великолепная ШЕСТЕРКА и вратарь»