Меня засосала опасная трясина
Re: Меня засосала опасная трясина
Ещё подумала. Нас просят назвать всё, о чем здесь говорилось. А здесь ведь и в правду, могли говорить о бирже, например. Но вообще-то разве можно сказать, что это именно о финансовом кризисе, например, вопрос? Нельзя мне, кажется. Здесь явно о столкновении чьих-то интересов люди рассуждают. Только по-дилетантски на мой взгляд.
Re: Меня засосала опасная трясина
Лана, может Кассиль тут именно к тому, что речь идёт о столкновении и "борьбе" чьих-то интересов.
Или, например, к тому, что вопрос тут задан такой, что на него НЕЛЬЗЯ дать однозначного ответа. Галиматья в чистом виде: СЛОН и КИТ, ведь не являются в вопросе Оськи заменами! Именно про них он у всех и спрашивал!
Или, например, к тому, что вопрос тут задан такой, что на него НЕЛЬЗЯ дать однозначного ответа. Галиматья в чистом виде: СЛОН и КИТ, ведь не являются в вопросе Оськи заменами! Именно про них он у всех и спрашивал!
Re: Меня засосала опасная трясина
А если ещё обратить внимание на название вопроса "Меня засосала опасная трясина" то у меня почему-то в качестве ответа напрашивается слово АВАНТЮРИЗМ (можно же так про игру на бирже выразиться?)
- Natasha
- Графоман со стажем
- Сообщения: 518
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 18:33
- Пол: Женский
- Откуда: Израиль
- Контактная информация:
Re: Меня засосала опасная трясина
Он спрашивал кто кого сборет, а быки и медведи тоже ведут борьбу. Одни ставят на повышение, другие на понижение.Галиматья в чистом виде: СЛОН и КИТ, ведь не являются в вопросе Оськи заменами! Именно про них он у всех и спрашивал!
- Natasha
- Графоман со стажем
- Сообщения: 518
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 18:33
- Пол: Женский
- Откуда: Израиль
- Контактная информация:
Re: Меня засосала опасная трясина
Но ответ НЕ биржа, иначе какой смысл просить назвать слово по-французски? Что-то в этом есть...
Re: Меня засосала опасная трясина
тем более, что биржа все-таки, кажется, не французское слово, в отличие от той же авантюры...
Re: Меня засосала опасная трясина
По-моему, авантюра - хоть и точно французская - притянута за километровые уши. В отличие от биржи, которая вполне возможно тоже французская.
Re: Меня засосала опасная трясина
Еще народ может волновать "борьба2 доллара с евро, одним словом - валюта, но опять слово не французское...
- Lana
- Писатель на заборах
- Сообщения: 109
- Зарегистрирован: 18 дек 2007, 17:25
- Пол: Женский
- Откуда: Isr.
Re: Меня засосала опасная трясина
А может быть это о каких-то природных катаклизмах?
Re: Меня засосала опасная трясина
В принципе, очень напоминает пародию или стилизацию ("Красная шапочка" от разных авторов)
Re: Меня засосала опасная трясина
Биржа, конечно, слово не французское, да нас не про нее и спрашивают. Нас спрашивают как все это назвать, а не место, где это происходит. А вот галиматья мне нравится. Это слово действительно французское, galimatias, и означает то же самое, что и по-русски. Встречается, кстати, еще у Монтеня.
Re: Меня засосала опасная трясина
1. При желании в слове "биржа" можно, конечно, найти французские корни. Хотя мне что-то упорно кажется, что оно всё-таки к нам из немецкого пришло.
2. Зачем нас просили разобраться с заменами? В вопросе Оськи СЛОН и КИТ - не замены...
3 Если борьба быков и медведей имеется ввиду - такие замены, то "опасная игра", упоминаемая в названии вопроса , вполне может быть "биржевой авантюрой". В экономике есть и просто термин "авантюра" (французский) - я писала работу на тему спекуляций на бирже. В связи с биржевой игрой у меня так же всплывает слово "ажиотаж" - у него, как я помню, много значений, среди которых присутствует, например, спекулятивная горячка на бирже, а кроме того, ажиотаж - ещё и борьба интересов вокруг чего-нибудь. - На данный момент мне мысль про "ажиотаж" наиболее симпатична.
4. "Галиматью" исключить полностью не могу. Но что-то на данный момент она мне нравится меньше, хотя я и вспоминаю много забавных версий её происхождения во французском языке (например, про невнятно говорившего адвоката и петуха... ) Короче, всё-таки неплохая версия... Весёлая.
5. Ещё я вспомнила про французскую борьбу в цирке. А это вроде бы вообще никуда не лезет!
2. Зачем нас просили разобраться с заменами? В вопросе Оськи СЛОН и КИТ - не замены...
3 Если борьба быков и медведей имеется ввиду - такие замены, то "опасная игра", упоминаемая в названии вопроса , вполне может быть "биржевой авантюрой". В экономике есть и просто термин "авантюра" (французский) - я писала работу на тему спекуляций на бирже. В связи с биржевой игрой у меня так же всплывает слово "ажиотаж" - у него, как я помню, много значений, среди которых присутствует, например, спекулятивная горячка на бирже, а кроме того, ажиотаж - ещё и борьба интересов вокруг чего-нибудь. - На данный момент мне мысль про "ажиотаж" наиболее симпатична.
4. "Галиматью" исключить полностью не могу. Но что-то на данный момент она мне нравится меньше, хотя я и вспоминаю много забавных версий её происхождения во французском языке (например, про невнятно говорившего адвоката и петуха... ) Короче, всё-таки неплохая версия... Весёлая.
5. Ещё я вспомнила про французскую борьбу в цирке. А это вроде бы вообще никуда не лезет!
- Natasha
- Графоман со стажем
- Сообщения: 518
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 18:33
- Пол: Женский
- Откуда: Израиль
- Контактная информация:
Re: Меня засосала опасная трясина
Это значит, что мы должны найти другие слова которыми можно заменить КИТА и СЛОНА. И они должны бороться. Поэтому меня вполне устраивает замена их на БЫКА и МЕДВЕДЯ. В терминах биржи "бык" - это участник биржевых торгов, ожидающий повышения цен, а "медведь" - биржевой спекулянт, играющий на понижение цен.В вопросе использованы ЗАМЕНЫ.
«А вы отгадайте... Если КИТ и вдруг на СЛОНА налезет? Кто кого сборет?» — спрашивал один любопытный мальчуган.
Чтобы ответить на этот совсем недетский вопрос, мы провели опрос среди взрослых людей. И вот что мы услышали.
То есть, ушли быки, игроки на повышение. Победителями оказались медведи, играющие на понижение.На это указывает и фораза: "потому что из тех коридоров, им казалось сподручнее вниз"«Бывалый»:
— Беглого взгляда на улицу достаточно, чтобы понять, что сейчас далеко не бархатный сезон. Звери ведут себя в соответствии с погодой. КИТЫ первыми отреагировали на изменение климата и ушли. Получается, что СЛОНЫ оказались победителями. Как говорится, «потому что из тех коридоров, им казалось сподручнее вниз». Однако ветер переменится, настанут благоприятные времена и для КИТОВ. Таковы естественные законы.
То сть, без слов-замен суть вопроса не понять. Таким образом, речь идёт о событиях происходящих на бирже, как ни крути. А вот каким французским словом назвать происходящее, надо думать. Галиматья к биржевым делам отношения не имеет. Биржевая игра существует. Заключается она именно в том, что одни играют на повышение, другие на понижение. Но зачем бы понадобилось просить назвать слово "игра" по-французски? Значит, это не то.Мы не просим вас ответить на заданный мальчиком вопрос. Но просим, разобравшись со словами-заменами, назвать всё, о чем здесь говорилось, одним словом по-французски.
- Natasha
- Графоман со стажем
- Сообщения: 518
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 18:33
- Пол: Женский
- Откуда: Израиль
- Контактная информация:
Re: Меня засосала опасная трясина
А о чём здесь говорилось? Ведь нас именно это спрашивают. Говорилось, как мне кажется, о биржевой лихорадке.
Re: Меня засосала опасная трясина
Наташа, нас просят "назвать всё, о чем здесь говорилось, одним словом по-французски". Во-первых, биржевая лихорадка - это два слова, а, во-вторых, я всё-таки считаю, что слово "биржа" не французского, а греческого происхождения. Хотя оно и вошло и во французский язык, и в немецкий. А из немецкого, по-моему, уже в русский. Но вот как "биржа" звучит по-французски? Так и звучит, "Биржа", нет?
А нельзя ли назвать то, что происходит (то, о чём говорится в вопросе) АВАНТЮРОЙ (биржевой) или, например, АЖИОТАЖЕМ
А нельзя ли назвать то, что происходит (то, о чём говорится в вопросе) АВАНТЮРОЙ (биржевой) или, например, АЖИОТАЖЕМ